January 2013

S M T W T F S
  1 234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
lara_awgust: (Default)
Monday, October 29th, 2012 09:44 pm
Как всегда последняя страничка этого дня на память друзьям - на этот раз опять цветок вьюна ,автор конечно же Кейсай Эйсен . И даже строчки прекрасной Марасаки о нем же...

awgust.iMGSRC.RU


Покрупнее

"Человек, который остановился у нас в доме, дабы переждать неблагоприятные обстоятельства, возымел вдруг желание, не совсем мне понятное, и на следующее утро, когда он уходил, я послала ему цветок «Утренний лик» (вьюнок), на словах передав следующее:

Не смогла разобрать,
Наяву то было иль нет? —
В смутной утренней мгле
Мне привиделся будто случайно
Цветок «Утренний лик».


А он ответил, ... )
lara_awgust: (Default)
Monday, October 29th, 2012 04:30 pm
Кейсай Эйсен (1790 – 1848) . К чему переписывать его биографию,все можно прочесть в интернете. Только один момент "Кроме гравюр и рисунков, художник проявил и писательский талант, оставив свою автобиографию. Правда, в автобиографии он изобразил себя только с отрицательной стороны – сумасбродным пьяницей и завсегдатаем публичных домов." Думаю был очень остроумным человеком. А теперь любуемся. Немного вертикальных портретов.


awgust.imgsrc.ru


Кейсай Эйсен )
lara_awgust: (Default)
Monday, October 29th, 2012 11:12 am
Сверчков голоса
На ограде в саду все печальней,
Все слабей с каждым днем.
О разлуке с осенью плачут они,
Но разве удержишь ее?

Мурасаки Сикибу
lara_awgust: (Default)
Monday, April 2nd, 2012 06:59 pm
ЁСА БУСОН.
О МИНОМУСИ


(фрагмент)

Голоса насекомых иссякли, три тропки в саду сплошь в бурьяне . Но и в эту пору существа, которых называют миномуси - мешочницы, сделав себе домики из листьев и спрятавшись где-то в их глубине, живут себе потихоньку. Тельце миномуси не сверкает переливчато, как у радужниц-тамамуси, голос не привлекает звонкостью, как у сверчков-судзумуси, и нечего им тревожиться о том, что станут добычей людей, подует северный ветер - качнутся они на юг, подует западный - на восток, со всем вокруг в согласии пребывают, и нечего им беспокоиться, что смоет их дождь или унесет ветер. Как ни тонка ниточка, на которой они висят, она для них прочнее троса из многажды закаленного железа. Подумать только, что нынешней осенью ушел из мира Тайги, а затем и Какуэй покинул нас! Эти друзья мои увенчаны были славой в мире, онитутруждали себя на поэтическом поприще, не жалея живота своего, и, верно, поэтому долголетие обошло их стороной. О, миномуси, я с вами! И пусть никогда не покинет вас старушка, что живет по соседству.

Миномуси,
Одни в всем мире - качаются
Под холодным дождем.

(Перевод Т.Соколова-Делюсина)
lara_awgust: (Default)
Monday, April 2nd, 2012 01:29 pm
Судзуки Харуунобу."Красовицы Ёсивары"( "Сравнение красавиц квартала Ёсивары?)

awgust.iMGSRC.RU


Смотрим. )
lara_awgust: (Default)
Monday, April 2nd, 2012 08:32 am
Один день, другой...
Весна... Но такая ль, как прежде?
Воспоминанья ...

Бусон
lara_awgust: (Default)
Monday, January 9th, 2012 10:26 am
Плошка,
В которой моет кисти Оке *,
Подернулась льдом.

(перевод Т Л Соколовой-Делюсиной)
lara_awgust: (Default)
Monday, August 15th, 2011 10:31 am
"Вот какой большущий
на кусте у нас пион!" -
девочка руки разводит...

Исса

(в переводе А.Долина)

Плачет, плачет малыш -
просит поймать ему в небе
шарик луны...

Исса
(А.Долин)
,
... )
lara_awgust: (Default)
Monday, January 3rd, 2011 09:26 pm
Видите маленькую стрекозу? Для меня прямо праздник и Харунобу и стрекоза...Пусть и вам будет праздник.)))
lara_awgust: (Default)
Monday, January 3rd, 2011 06:02 pm
ДАВАЯ ИМЯ СНЕЖНАЯ БЕСЕДКА


Давая имя, лучше всего не задумываться . Даже тот, кого зовут Манкити
- Безграничная Удача, может безвременно покинуть сей мир, даже тот, кого
зовут Иппэй - Одинокий Воин, порой становится отцом целой сотни детей.
Поэтому надежнее довериться случаю, а не стараться подобрать что-нибудь
необычное. Когда меня попросили придумать имя, я, помня, что когда-то
называл себя Снежная Пещера, ответил сразу же: "Снежная Беседка". К тому же
это было после того, как, по случаю снегопада, я выпил чашечку сакэ.

Растает снег,
Но высится пусть в веках
Снежная беседка.

29 день одиннадцатой луны

Позавчера, написав это стихотворение, ушел домой, но по прошествии
некоторого времени его принесли ко мне снова и попросили поставить печать.
Постаравшись не вспоминать о том постыдном обстоятельстве, что сочинил его,
будучи навеселе, поставил печать и отправил стихи обратно.

<не датируется>

(перевод Т. Соколовой-Делюсиной)
lara_awgust: (Default)
Monday, January 3rd, 2011 05:40 pm
Конечно многие ждут весну и лето.Даже наверное большинство.Но я то люблю позднюю осень. Вспомним о ней.
x x x


Ничтожный должок,
И с тем не отстанут никак.
Поздняя осень.

x x x


Куда-то ушел,
Следов не оставив, учитель.
Поздняя осень.

x x x


В дверь моей хижины
Барсук постучится, вместе
Об осени погрустим.

(перевод Т. Соколовой-Делюсиной)
lara_awgust: (Default)
Monday, January 3rd, 2011 05:09 pm
Продолжаем созерцать Судзуки Харунобу. Отбросим плохое настроение,холод и все такое...
lara_awgust: (Default)
Monday, January 3rd, 2011 02:46 pm
Вне привязки ко времени года,просто так...созерцаем моего любимого Харунобу.
lara_awgust: (Default)
Monday, September 20th, 2010 10:52 pm
И не просто стрекоза,а с цветком вьюнка. Любуйтесь...


Утагава Хиросигэ 1. 1797-1858гг
(кликабельно)