lara_awgust: (Default)
lara_awgust ([personal profile] lara_awgust) wrote2012-10-29 01:22 pm

понедельник с японией (2) . мурасаки сикибу ,кейсай эйсен,осень,зонты,снег


awgust.iMGSRC.RU

Кейсай Эйсен (1790 – 1848)


"– Вот вам и весенняя луна «в призрачной дымке», – говорит Гэндзи. – Не понимаю, что в ней хорошего? То ли дело осенью: звуки музыки, воедино собравшись, сплетаются с голосами цикад… О, в этом есть какое-то удивительное, неповторимое очарование.– Да, это так, и кото и флейта звучат особенно чисто и ярко осенней ночью, когда на небе ни облачка и все вокруг залито лунным светом, – отвечает Удайсё. – Но осенняя ночь таит в себе слишком много соблазнов: прекрасное небо, словно нарочно созданное для того, чтобы усилить впечатление, музыкой в сердце производимое, роса, блистающая на лепестках цветов… Взор невольно блуждает, устремляясь к одному предмету, к другому, мысли расстроены… Право, неизвестно, что лучше. Пожалуй, я все-таки предпочел бы весеннюю ночь, когда окрестности тонут в неверной дымке, сквозь которую пробивается мягкий лунный свет, а тихая музыка рождает в душе покой и умиротворение. Право же, в осенние вечера даже флейта звучит слишком пронзительно..."

Мурасаки Сикибу
Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари).
Соколова-Делюсина (перевод)

[identity profile] croshka-vera.livejournal.com 2012-10-29 04:23 pm (UTC)(link)
Лучше сказать невозможно. А ведь это перевод. Как красив этот текст в
подлиннике можно только представить!