Намереваясь подняться по реке Могамигава, я выжидал ясной погоды в месте по имени Оисида. В этой местности заложены семена старой школы хайкай, а я привержен к цветку незабвенной старины, и моё сердце «печальной флейты» ожило. «На этом пути мы ступаем неверной ногой * и не знаем, какой дорогой идти: старой ли, новой ли? И как нет никого, кто бы знал дорогу, то...» И волей-неволей пришлось оставить свиток рэнку. Прелесть моего странствия достигла предела.
* «На этом пути мы ступаем неверной ногой...» и т.д. - Слова одного из местных поэтов-хайкаистов, обращенные к Басё. «На этом пути» значит «в поэзии хайкай». Всё обращение является просьбой к Басё показать свое искусство, — что тот исполнил.
* «На этом пути мы ступаем неверной ногой...» и т.д. - Слова одного из местных поэтов-хайкаистов, обращенные к Басё. «На этом пути» значит «в поэзии хайкай». Всё обращение является просьбой к Басё показать свое искусство, — что тот исполнил.
Tags:
Радует, что Вы...
:)
Спасибо Вам!
Меня - спустя годы - опять развернуло к великому поэту, когда, читая Акутагаву, наткнулся на новеллу об умирающем Басё , с хокку последнего, вынесенным (хокку - он? мужского рода это слово в нашем языке?) в эпиграф -
В пути я занемог,
И всё бежит, кружит мой сон
По выжженным полям.
Re: Радует, что Вы...
как ни банально это звучит,но Басе всегда был рядом,особенно когда горько.
Книгу,которую купила у букиниста 26 лет назад,уже бедная вся потерта.
Может ,некогда служил
Тушечницей этот камень?
Ямка в нем полна росы.
Спасибо ,конечно,В.Н.Марковой..все таки ее переводы ,удивительные.
Интересно,вот Вы вспомнили Акутагаву..я уже с месяц думаю ,пора перечитать его,но побаиваюсь. Надо душевных сил подкопить,а то он сердце рвет сильно.
Но видать не избежать)))