January 2013

S M T W T F S
  1 234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Friday, June 1st, 2007 06:46 am (UTC)
Еще в школе влюбился в эту картины, на коллективном походе в Третьяковку всем классом:)
Friday, June 1st, 2007 07:36 am (UTC)
Я во втором журнале тоже несколько репродукций его картин поместила,и еще наверно пару дней буду. Есть такие,которых я и не знала раньше.

Но я хотела Вас о другом спросить.Если художника зовут Киси...(напр Киси Рэндзэн)= это значет он принадлежит к школе Киси? Или это просто имя?
Friday, June 1st, 2007 07:48 am (UTC)
Насколько я уловил, школа называется по имени основателя, а ее участники нет:)
Friday, June 1st, 2007 12:49 pm (UTC)
Но! Он может быть из той же семьи. Занятия часто наследовались:)
Monday, June 4th, 2007 07:23 pm (UTC)
У меня к Вам вопрос:
http://www.the-kura.com/items/108275/item108275store.html
Если есть время,загляните по этой ссылочке.
Правильно я поняла,что там речь идет о свитке,работы Киси Ганку?
(Английского не знаю,к сожалению)
Tuesday, June 5th, 2007 06:52 am (UTC)
EDO p. Япония СВИТОК ФУДЗИЯМА, ГАНКУ, слоновая кость

Период Эдо, великолепный свиток в стиле хайга работы Киси Ганку (1749-1838) Этидзен (современная префектура Канадзава), изображающий гору Фудзи в тумане, цепочку деревьев, спускающихся к воде на переднем плане; подпись под пейзажем: Этидзен Ke Ганку. В верхней части картины - стихотворение, которое переводится так:

Сосновая роща в Михо.
Трепет зелени, отражающей солнце,
Гасит краски пейзажа.

Плывет, сверкая в тумане,
Снежный пик Фудзи

Подпись: Тю-На-Гон Мотитоё. Рисунок тушью на бумаге обрамлен полотном чайно-коричневого цвета, вытканным синими и зелеными цветами, идущими вверх и вниз по ткани ручной выделки цвета жженого сахара; на концах валики из из слоновой кости. Имеется небольшое пятно выше деревьев и влево от подписи, похоже, что его пытались свести. Размеры 19-1/8 дюймов на 6 футов (48.5 на 183 см), вложен в прекрасную старинную коробочку из дерева "павлония" (яп. "кири").

Кстати, полезная штука http://www.animemanga.ru/Japan/transcription.shtml

А тут книжка хорошая http://book.ariom.ru/txt1558.html :)
Tuesday, June 5th, 2007 06:55 pm (UTC)
Спасибо большое за перевод.
А то мне сын переводит с помощью какой то программы,иногда даже сути не уловить.
Буду теперь постинг готовить)))
За ссылочки тоже спасибо,обязательно воспользуюсь ими.
Tuesday, June 5th, 2007 07:56 pm (UTC)
Сначала я тоже пользуюсь переводчиком, например http://pereklad.online.ua/, но только для получения начального сырья:)))
Thursday, June 7th, 2007 10:26 am (UTC)
Сохранила себе,даже в профиле журнала поместила на всякий случай.
Теперь хоть не буду сына дергать по любому поводу.