7. Слава трёх поколений миновала, как сон*. Развалины замка неподалёку, в одном ри. Замок Хидэхира сравнялся с землей, и только гора Кинкэйдзан сохранила свои очертания. Прежде всего я поднялся на Такадатэ; Китакамигава - большая река, вытекающая из Нанбу. Коромогава огибает замок Иидзуми и впадает в неё у Такадатэ. Замок Ясухира был за заставой Коромо. Он, видимо, замыкал выход на Намбу и ограждал от северных айну. Да, превосходнейшие вассалы засели в этом замке**, - и вот от недолгой доблести осталась лишь заросль трав. «Царства погибли, а горы и реки остались, замок весной зеленеет густою травою...» Я подложил под себя свою плетёную шляпу, и слёзы лились, а время бежало...
Летняя трава!
Павших древних воинов
Грёз о славе след...
Белые цветы!***
Седину Канэфуса
Точно вижу я...
(Сора)
( Примечания* )
Летняя трава!
Павших древних воинов
Грёз о славе след...
Белые цветы!***
Седину Канэфуса
Точно вижу я...
(Сора)
( Примечания* )
Tags: